Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/cvi/domains/christenenvoorisrael.nl/public_html/wp-content/plugins/welcome-back-buyer/inc/settings/Options.class.php on line 255

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/cvi/domains/christenenvoorisrael.nl/public_html/wp-content/plugins/welcome-back-buyer/inc/settings/Options.class.php on line 255

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/cvi/domains/christenenvoorisrael.nl/public_html/wp-content/plugins/welcome-back-buyer/inc/settings/Options.class.php on line 255

Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/cvi/domains/christenenvoorisrael.nl/public_html/wp-content/plugins/wc-gallery/includes/functions.php on line 758

Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/cvi/domains/christenenvoorisrael.nl/public_html/wp-content/plugins/wc-gallery/includes/functions.php on line 759

Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/cvi/domains/christenenvoorisrael.nl/public_html/wp-content/plugins/wc-gallery/includes/functions.php on line 760

Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/cvi/domains/christenenvoorisrael.nl/public_html/wp-content/plugins/wc-gallery/includes/functions.php on line 761
Nieuwe Deense Bijbelvertaling schrapt 'Israël' uit NT - Christenen voor Israël
  • Israëlnieuws via Whatsapp

  • Nieuws

    Nieuwe Deense Bijbelvertaling schrapt ‘Israël’ uit NT

    21 april 2020

    Het Deense Bijbelgenootschap ‘zuivert’ het Nieuwe Testament van alle verwijzingen naar Israël, terwijl de namen van andere naties gehandhaafd blijven.

    Een nieuwe Deense Bijbelvertaling heeft het Nieuwe Testament ontdaan van referenties naar Israël: in de nieuwe editie is meer dan 60 keer het woord Israël weggelaten. Volgens een verslag door 24NYT heeft het Deense Bijbelgenootschap een nieuwe ‘2020 Bijbel’ uitgebracht waarin meer dan 60 keer de naam Israël is verdwenen. Eén keer is Israël blijven staan.

    Op deze ene uitzondering na, is elke plaats met het woord ‘Israël’- hetzij gebruikt als verwijzing naar het Land of het volk Israël – vervangen door óf het woord ‘Joden’ (als het volk van Israël bedoeld is), of ’het land van de Joden’. Het verslag gaf ook aan dat in sommige gevallen het woord Israël verwijderd is zonder vervanging door een alternatief woord.

    De vertalers die betrokken waren bij de nieuwe editie zeiden dat de referenties naar ‘Israël’ waren weggelaten om het historische Land Israël te onderscheiden van de moderne staat Israël. Echter de referenties naar andere landen uit de oudheid of geografische gebieden uit die tijd die dezelfde naam hebben als moderne staten – zoals Egypte – waren niet uit de ‘2020 Bijbel’ weggelaten.

    Over de auteur